Излезе "Мандрагора" – най-известната пиеса от Николо Макиавели

  • 14 март 2016 10:25

  • 1069
  • 0
Излезе "Мандрагора" – най-известната пиеса от Николо Макиавели
©

За „Мандрагора“ Волтер казва : „Само тя може би струва колкото всички пиеси на Аристофан“. Защото отвъд смеха авторът разголва пороците на обществото. След „Владетелят“ изд. „Изток-Запад“ отново ще зарадва почитателите на проницателния мислител и политик Николо Макиавели. И до днес тази пиеса е смятана за най-интензивната по стил и по-ритъм италианска комедия.

В основата на „Мандрагора“ е реална случка от флорентинското общество. Макиавели превръща тази комедия в сатира, като разголва сложните житейски явления и акцентира върху изграждането на характерите на героите. Уравновесеността и методичността, характерни за стила на Макиавели, ясно личат и тук, в „Мандрагора“. Младият Калимако е влюбен в Лукреция, но тя е омъжена и добродетелна жена. Възползвайки се от това, че семейството много иска да има деца, Калимако измисля план, чрез който да достигне до любимата си.

Николо Макиавели (1469–1527) е от семейство, произлизащо от някогашните маркизи на Тоскана. И до днес той е между най-популярните творци в италианската културна история.

Младият Николо изучава граматика, реторика и латински. През 1494 г. става държавен служител, участва във военното управление и дипломацията на Флоренция, след като Медичите са прогонени от града. По-късно става свидетел на кампанията на Чезаре Борджия, който по това време установява властта си в Централна Италия. През 1512 г. във Флоренция родът Медичи възстановява властта си и Макиавели не само е освободен от постовете си, но е обвинен и в заговор срещу властта и арестуван. Освободен е, след като въпреки мъченията не се признава за виновен.

Скоро след това се оттегля в имението си, където се отдава на литературата. Там се раждат книгите „История на Флоренция“, „Военното изкуство“ и пиесата „Мандрагора“, както и най-известните му произведения ‒ „Владетелят“ и „Беседи върху първата декада на Тит Ливий“.

Книгата излиза като част от библиотека „Извори“. Преводът на тази пиеса е от италиански и е дело на Светозар Златаров, а библотечното оформление е на Деница Трифонова.

ОТКЪС:

ЧЕТВЪРТА СЦЕНА
ФРА ТИМОТЕО, ЛИГУРИО, МЕСЕР НИЧА
Фра Тимотео Жените са най-великодушните и най-досадните същества на света. Който ги отбягва, си спестява и неприятностите, и ползата, която носят. Който ги понася, добива едновременно и полезното, и досадното. Вярно е, че където има мед, има и мухи, Кого търсите тука, добри хора? Я гледай, не е ли това месер Нича?
Лигурио Говорете високо. Той е тъй оглушал, че вече нищо не чува.
Фра Тимотео Добре дошъл, месер Нича!
Лигурио По-силно.
Фра Тимотео Добре дошъл!
Месер Нича Добре заварил, отче.
Фра Тимотео Какво ви носи насам?
Месер Нича Най-добри дела.
Лигурио Съветвам ви да се обърнете към мене, отче, защото, ако искате да се разберете направо, ще проглушите целия площад.
Фра Тимотео Какво искате от мене?
Лигурио Месер Нича и друг един добър човек, с когото ще се запознаете по-късно, искат да раздадат на бедните, като подаяние, няколкостотин дуката.
Месер Нича Дрисканица!
Лигурио (към месер Нича) Млък, дявол да го вземе! Няма да му дам толкова. Не се учудвайте, отче, на това, което казва, защото нищо не чува, ала от време на време му се струва, че чува и тогава се намесва в разговора, без да знае за какво става дума.
Фра Тимотео Говорете, говорете, оставете го да си приказва.
Лигурио От парите за подаяния аз нося със себе си една част. Решено е вие да ги раздадете.
Фра Тимотео С най-голямо удоволствие.
Лигурио Само че преди да раздадете милостините, трябва да помогнете на доктора да излезе от едно необикновено затруднение. Само вие сте в състояние да ни помогнете. Отнася се за честта на цялото семейство.
Фра Тимотео За какво става дума?
Лигурио Не зная дали познавате Камило Калфучи, племенник на доктора.
Фра Тимотео Да, познавам го.
Лигурио Същият преди година трябваше да замине за Франция по важни дела и тъй като жена му е умряла, той остави една своя дъщеря, момиче за женене, на грижите на един манастир, името на който засега няма да споменавам.
Фра Тимотео И какво последва?
Лигурио Последва това, че докато монахините са се маяли, девойката се е главозамаяла и сега е бременна в четвъртия месец. Ако злото не се поправи с необходимата предпазливост, ще пострада доброто име на доктора, на монахините, на момичето и на цялото семейство Калфучи. Докторът се страхува толкова много от безчестието, че ако случаят остане скрит, дава обет да раздаде триста дуката на бедните.
Месер Нича Какви дрънканици!
Лигурио (към месер Нича) Тихо! Той ще извърши въпросното богоугодно дело чрез вашите ръце. Само вие с помощта на игуменката можете да спасите положението.
Фра Тимотео Но как?
Лигурио Да убедите игуменката да даде на момичето една билка, от която то да пометне.
Фра Тимотео Всичко е много объркано, трябва да си помисля.
Лигурио Вижте колко добрини ще произлязат, ако се съгласите: ще защитите честта на манастира, на момичето, на родителите му, ще възвърнете дъщерята на един баща, ще направите удоволствие на господина тука, на неговите роднини и ще раздадете колкото си искате помощи от обещаните пари. Няма да увредите на никого освен на едно безчувствено парче месо, още неродено, а то може да се разруши и по хиляди други начини. Аз смятам, че едно деяние е праведно, щом прави добро на много хора и щом много хора ще бъдат доволни.
Фра Тимотео Да бъде в името Божие! Заради милостта Господня и собственото ми състрадание ще направя каквото искате. Посочете ми манастира, дайте ми билката и ако обичате, парите, за които ставаше дума, за да мога веднага да почна да правя по малко добрини с тях.
Лигурио Сега разбирам – наистина сте Божи човек, както предполагах. Вземете част от парите. Манастирът се нарича ... Но почакайте за миг, ето там една жена, която ме вика в черквата. Връщам се веднага. Не оставяйте месер Нича сам, аз ще разменя само две думи с нея.
ШЕСТА СЦЕНА
ЛИГУРИО, МЕСЕР НИЧА, ФРА ТИМОТЕО
Лигурио (към месер Нича) Мълчете, месер! Отче, ох, нося ви голяма новина!
Фра Тимотео Каква?
Лигурио Жената, с която говорих преди малко, ми каза, че онова момиче пометнало от само себе си.
Фра Тимотео Много добре. Тъкмо случай милостинята да отиде за общото благо.
Лигурио Какво искате да кажете?
Фра Тимотео Искам да кажа, че сега още повече отпреди трябва да правите благодеяния.
Лигурио Милостинята ще се раздаде, когато пожелаете, но по-напред трябва да направите едно друго благодеяние на нашия доктор.
Фра Тимотео Какво е то?
Лигурио Нещо не тъй сложно, по-малко скандално, което ще е от полза за нас и от което и вие ще извлечете по-голяма облага.
Фра Тимотео Какво е то? След като се сближихме толкова много с вас, струва ми се, няма дело, в което не бих ви помогнал.
Лигурио Ще ви го кажа на четири очи в черквата. А докторът ще бъде така добър да ни почака тука. Ние се връщаме веднага.
Месер Нича Очите ми да не ви видят!
Фра Тимотео Да вървим.


 

Последвайте канала на

1069 0

Свързани новини

Коментари 0

Добави коментар

Добави коментар

Водещи новини