Брюксел закъса за преводачи

Getty Images/Guliver
share

Брюксел страда от недостиг на преводачи, пише германският в. "Зюддойче цайтунг", цитиран от електронното издание Пресюръп.

ЕС разполага с преводаческа служба, в която 2500 преводачи полиглоти превеждат всякакви документи на 23-те официални езика на ЕС. През 2011 г. са били преведени 2,2 милиона документи. Но въпреки това Брюксел се сблъсква с липса на компетентни преводачи за някои езици, в това число и английски, посочва германското издание.

Проблеми пораждат и така наречените малки езици. Да се намери например преводач от холандски, ирландски или малтийски на чешки e истинско предизвикателство, което често пъти е непреодолимо. Причината е, че в Европа интересът към изучаването на езиците на малките европейски членки намалява. Но дори език на голяма европейска страна е източник на проблеми, като например немският. Брюксел страда от недостиг на преводачи, които да владеят немската граматика на професионално ниво, посочва изданието.

Тази песимистична ситуация с преводачите се влошава и от конкуренцията на заплатите за преводачи в частния сектор.

Водещи новини

Още новини