Бундестагът се изгуби в превода

share

Германският Бундестаг (долната камара на парламента) е бил принуден през последните три години да върне за преработване в Европейската комисия над 100 документа заради лош превод на немски език, съобщи ИТАР-ТАСС.

Според медията особено ниско е качеството на превода на текстове по икономически и бюджетни въпроси, а по преодоляването на финансовата криза в Европа често напълно липсват варианти на документите на немски език. Според председателя на комисията по въпросите на ЕС в Бундестага Гюнтер Крихбаум германският парламент се е обръщал към ЕК с молба да подобри нивото на преводите, но не е последвала промяна в положителна насока. "Немски владеят 32 процента от европейците. Ние не искаме някакво привилегировано положение, искаме само равни условия с английския (51 процента) и френския (26 процента)", каза той, имайки предвид отделянето на средства за преводи.

По думите му управляващата коалиция на канцлерката Ангела Меркел планира да обсъди утре въпроса в Бундестага. След разширяването на ЕС Брюксел постоянно се оплаква от недостиг на финансови средства за заплащане на услугите на устни и писмени преводачи. За преводи годишно се отделят между 600 и 800 милиона евро. В момента в ЕС има 23 официални езика, отбелязва ИТАР-ТАСС.

Водещи новини

Още новини