Актовете за раждане, смърт и брак на три езика

  • 18 декември 2013 20:33

  • 1572
  • 0
Актовете за раждане, смърт и брак на три езика
©

От днес общините издават извлечения за раждане, брак или смърт на три езика, които директно се признават от 23 държави, включително и от Турция.

За отдел гражданско състояние в кметството в Свиленград денят започна с дълги телефонни разговори с шефовете. Инструктажът за издаването на новите документи е получен буквално в последната минута.

„Нещата явно се случват толкова бързо, че както обикновено в България правилник за прилагане на един закон, предполагам, че най- малко наредба трябва да има за прилагане на един закон - такова нещо не сме получили”, коментира Георги Манолов - кмет на Свиленград.

Михаил Георгиев е първият свиленградчанин, сдобил се акт за раждане на български, английски и френски. Няма да пътува в чужбина, но е любопитен дали системата действа.

„Би трябвало да върши по-добра работа, защото ще важи може би и за чужбина и няма да имаме проблеми с други лица да се занимаваме”, казва мъжът.

Въпреки хаоса при старта на системата, издаването на акта за раждане отне на служителката няколко минути. Данните се вземат директно от националната база и се копират на латиница върху новия документ. Грешки обаче са възможни.

„Ами, мога да взема моята фамилия например – Балджиева, е със Z и H, някои с G и затова може да се сгреши Ж-то”, обяснява Пенка Балджиева - гл. специалист ГРАО-Свиленград.

Извлеченията се издават само при поискване и не заменят досега издаваните удостоверения и преписи от актовете за брак, раждане или смърт. Многоезичните извлечения от актовете за гражданско състояние се приемат без легализация на територията на 23 държави, включително и Турция - всички те подписали конвенцията.

„За нас фирмите отпада извършването на услугата превод. Но вторият етап - заверяването на документа с печата, апостил за държавите, които всъщност са по Хагска конвенция, това изискване не би трябвало да отпадне”, допълва Дасислава Мирчева - собственик на фирма за легализация на документи.

Печатът на външното ни министерство гарантира, че документът е валиден и той е задължителен за страни, с които нямаме подписано споразумение за правна взаимопомощ.

Последвайте канала на

1572 0

Свързани новини

Коментари 0

Добави коментар

Добави коментар

Водещи новини