Сред тях е и Деница Пенчева от 164-та гимназия в София с преподаване на испански език "Мигел де Сервантес". През 2008 г. Стефани Хаджийска, възпитаник на същото училище, спечели наградата на ЕК.
Георгиева пожела днешната церемония да остане в умовете и сърцата на победителите като признание за това, че любовта и работата ни за Европа ни се отплащат.
Отговарям за преводите, бюджета и персонала на ЕК, във ваше лице виждам потенциални кандидати за работа в комисията, обърна се тя към наградените.
Само някои маловажни текстове се превеждат автоматично, поясни Георгиева. Тя пожела на младите преводачи да разширят хоризонта си и да сбъднат мечтите си.
Конкурсът се състоя през ноември миналата година, а текстовете бяха съставени специално за случая от преводачите на ЕК. Преводачите на комисията провериха и оцениха писмените работи. Беше определен по един победител от всяка държава от ЕС.
Заместник-председателят на Европейската комисия Кристалина Георгиева награди на церемония в Брюксел победителите в годишния конкурс за най-добри млади преводачи, съобщи БТА.
Победителите успяха да се справят с нелесна задача в надпревара с 3279 участници, отбеляза тя. Победителите са тук заради работата на своите учители. Работата на учителите е една от най-благородните, изисква търпение и въображение, заслужава благодарност, допълни зам.-председателят на ЕК.
Георгиева отбеляза, че миналата година преводачите на ЕК са обработили 2,3 милиона страници. Тя определи преводите като основно дело за дейността на ЕК. По нейните думи документите на комисията се превеждат на 24 езика, за да може всяко законодателство да бъде достъпно за всички граждани на ЕС, за да разбират накъде се движи Общността.
)