)
Почина преводачът и преподавател Иван Генов. Неговите колеги и ученици от Класическата гимназия съобщават за смъртта му.
Иван Генов бе също специалист по византийска палеография и в това си качество бе работил и като преподавател в Софийския университет, и като сътрудник в Центъра за славо-византийски проучвания "Иван Дуйчев". Контактите му с Гърция и гръцката култура доведоха Иван Генов и до вратите на дипломацията като преводач на посолството ни в Атина.
Иван Генов е роден в София през 1956. Завършва класическа филология в СУ "Св. Климент Охридски". Професионалните му интереси се простират по цялото протежение на историята на гръцкия език - от Античността през византийската епоха до новогръцки. През 1979-89 Генов преподава старогръцки, латински и история на античната култура в Класическата гимназия в София. През 1982-89 е и заместник-директор на гимназията.
Като грецист, Генов превежда и "Рапорт пред Ел Греко" на Казандзакис.
Полиглот, Иван Генов бе от старомодните класически филолози, които смятаха, че без немски език не е възможно навлизането в класическата култура. Съответно той бе и един от преводачите на мистичния Херман Хесе.
През 2021 г. Иван Генов издаде свой преразказ на скръбния мит за Орфей и Евридика - тема, която го вълнува с възможостите си за интерпретация още като преподавател по история на античата култура. Изданието бе придружено от илюстрации на Ясен Гюзелев.
Дългогодишен редактор на преводи от старогръцки, латински и новогръцки в издателство "Народна култура", Генов има значително участие в подготовката на станалата класическа поредица за антична литература "Хермес". Като отговорен редактор в издателството, Иван Генов има водеща роля за появата на обичания роман "Велизарий" от Робърт Грейвс (1987) на български език. Генов също така е и в редакторския екип, извършил огромна работа по подготвянето на българското издание на влиятелните "Старогръцки легенди и митове" от Николай Кун. Той остава една от ключовите личности зад възраждането на интереса към античната литература и култура в България през 80-те години.
Една от последните амбициозни задачи на Иван Генов бе съвместният нов превод на стихотворениията на Константинос Кавафис от новогръцки, осъществен заедно с поета Кирил Кадийски. "Стихотворения" на Кавафис излезе през 2023 и надгражда върху Кавафисовата традиция у нас, започнала с Далчев и Стефан Гечев. Новите преводи демонстрират дълбоко познаване на античните вкусове и модерната меланхолия на Кавафис, както и успешното сработване между автора на подстрочния превод Генов и поетичната адаптация, извършена от Кадийски в полза на добрия български език.
Последвайте канала на