"Много чуждестранни медии наричат китайския президент Си Цзинпин, а южнокорейския - Мун Дже-ин. Смятам, че е желателно по същия начин японският премиер да бъде наричан Абе Шиндзо. Възнамерявам да поискам това от международните медии", заяви Коно.
Японското министерство на външните работи поиска светът да започне да използва традиционната последователност за японски имена, в която фамилното име се пише първо, предаде Асошиейтед прес. Премиерът Шиндзо Абе ще стане Абе Шиндзо, както е известен в Япония, вместо западната последователност на имената, която Япония прие за контакти с чужденци преди повече от век. Фамилните имена идват на първо място и в Китай и Южна Корея, но и двете страни използват тази последователност и в международните си контакти.
Той добави, че японските медии с англоезични отдели също трябва да обмислят промяна на последователността на имената. Предложението на японския външен министър бе прието със смесени реакции, дори в средите на управляващата партия. Някои консерватори, сред които министърът на образованието Масахико Шибаяма, подкрепиха идеята, но други, като главния секретар на правителтвото Йошихиде Суга, бяха по-предпазливи, аргументирайки се с "наложилата се практика".
Японският външен министър Таро Кано възнамерява да поиска от чуждестранните журналисти да преминат към японската последователност на имената по повод началото на новата императорска ера в Япония, наближаващата среща на върха на Г-20 в Осака в края на следващия месец и летните олимпийски игри догодина в Токио.
)