Превод на текстове от арабски език предизвикаха скандал по делото за разпространение на радикален ислям в Пазарджик.
Съдът разглежда преводите на текстове на вещото лице Александър Шунин направил арабистката експертиза по делото.
Текстовете съдържат таблици с проповеди, градове, броя посетители, в тях са посочени конкретни дати, отчети за работата по региони, имената на проповедниците и заплатите им. В текстовете са посочени конкретни региони, Велинградски, Смолянски, Благоевградски. Визирани са имената на подсъдимите Ахмед Абдул Рахман, Али Ходжа, Ахмед Муса Ахмед, които са изнасяли лекции и са получавали суми за извършената от тях дейност. Източникът на приходите е Световната ислямска лига.
Най-големи спорове в залата предизвикаха преводите на думите „Организацията Ал Уакф ал Ислями". Защитниците оспориха думата „организация”. Спорове предизвика и преводът на текста "в качеството си на шейх" за получилите сумите. Защитниците претендират за превод "шейхство" или "главно мюфтийство". Съдът в Пазарджик даде почивка, след която продължава изслушването на експерта Александър Шунин.